Passer au contenu

Objectif d’apprentissage :

Comprendre l’importance de recourir à des services d’interprétation professionnels plutôt qu’à des interprètes sans formation.

 

Introduction

L’interprétation est la forme orale de la traduction. Pour assurer une communication efficace avec la patiente ou le patient, le professionnel ou la professionnelle de la santé devra, dans certaines situations, recourir à un service d’interprétation. Aucune législation n’existe au Canada concernant l’utilisation d’interprètes. Chaque établissement de santé gère cette question à sa façon. Il est important de reconnaitre que le recours à des interprètes peut avoir un impact sur la qualité et la sécurité des soins, et même soulever des considérations éthiques.

 

  • Les services d’interprétation professionnels s’avèrent parfois essentiels pour améliorer la communication et l’utilisation des services de santé, particulièrement pour les Canadiennes et les Canadiens dont la langue maternelle n’est ni le français ni l’anglais.

    En revanche, faire appel à un interprète sans formation professionnelle augmente le risque d’erreurs, notamment les omissions, les substitutions, les modifications et les ajouts (Flores G, Laws MB, Mayo SJ et coll., 2003). 

    (Flores G, Laws MB, Mayo SJ et coll. Errors in medical interpretation and their potential clinical consequences in pediatric encounters. Pediatrics. 2003;111(1):6-14. doi: 10.154 2/peds.111.1.6.)

     

    Risque de partialité

    Le recours à une personne proche à titre d’interprète peut introduire des biais, des omissions ou des modifications dans la transmission de l’information.

     

    Impact sur la confidentialité

    La personne peut se sentir très vulnérable au moment de fournir des informations confidentielles en présence d’une personne membre de sa famille ou de sa communauté, ou en présence d’une autre personne qui agit à titre d’interprète, lorsque ces personnes n’ont pas reçu de formation pour assumer ce rôle.

     

    Erreurs médicales

    Une mauvaise traduction d’informations essentielles peut entrainer des erreurs de diagnostic ou de traitement.

     

    Pour plus d’information sur les services d’interprétation dans le milieu de la santé, consultez l’article « Le recours à des interprètes dans les soins de santé » sur le site Les soins aux enfants néo-canadiens.

     Consulter la fiche thématique : Services d’interprétation et offre de services de santé en français

  • Lorsque l’accès direct aux services dans la langue officielle de son choix n’est pas possible, le recours à des services d’interprétation professionnels est une bonne option pour assurer la prestation sécuritaire et de qualité des soins de santé.

    Selon une étude de Danielle de Moissac, les services de personnes interprètes-accompagnatrices répondent à un réel besoin chez les personnes ayant des besoins complexes en matière de santé et de soutien. Toutefois, le recours à des personnes non professionnelles pour assurer l’interprétation occasionne de nombreux défis, au point de compromettre la qualité des soins et de mettre à risque la sécurité des patientes et des patients.

     

    Consulter les ressources

  • Jeu-questionnaire

    Rétroaction :

    La bonne réponse est :

    b) Faux

    Aucune législation n’encadre l’utilisation d’interprètes au Canada. Chaque établissement de santé gère cette question à sa façon.

    Rétroaction :

    La bonne réponse est :

    a) Vrai

    Il est important de reconnaitre que l’utilisation d’interprètes peut avoir une incidence sur la qualité et la sécurité des soins et qu’elle peut même soulever des considérations d’ordre éthique.

  • Télécharger le quiz en version PDF
  • Vous avez terminé le Parcours de base.

    Passez au Parcours avancé.