Les communautés francophones en situation minoritaire
Page principale
Fiches thématiques
Ressources
Main page
Thematic sheets
Resources
Répertoire des thèmes
Les communautés francophones en situation minoritaire et très minoritaire au Canada : un aperçuQuand on parle de communautés de langue officielle en situation minoritaire (CLOSM), on fait référence aux communautés anglophones du Québec et aux communautés francophones du reste du Canada. Plus de deux millions de Canadiens appartiennent à une communauté de langue officielle en situation minoritaire.
Source : https://www.clo-ocol.gc.ca/fr/droits_linguistiques/loi
Les communautés francophones en situation minoritaire (CFSM) sont les communautés francophones hors Québec.
La Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada (FCFA) offre une carte interactive pour découvrir les collectivités francophones dans toute l’étendue du Canada.
L’accès aux services de santé en françaisLes CFSM sont souvent dispersées sur un vaste territoire, et ce, même en milieu urbain. Dans certaines régions du Canada, les francophones sont très peu nombreux et l’isolement représente un grand défi. Il est difficile de recruter et de retenir des professionnels de la santé dans les régions rurales et éloignées. Pour avoir accès à des services de santé en français, les usagers doivent souvent parcourir de longues distances. Si le nombre d’usagers francophones n’est pas suffisant pour assurer de tels services, l’accès à des services sociaux et de santé en français est pratiquement inexistant.
Absence de la demandeL’usager francophone n’ayant pas l’habitude de recevoir des services de santé en français n’en fera pas la demande. Il ne s’attend pas à les recevoir, il ne pense pas qu’ils existent.
Il est important de rappeler que, dans bien des cas, notamment lors d’un séjour en milieu hospitalier, l’usager se sent vulnérable, stressé et dépendant des professionnels. Parfois intimidé par le statut de ceux-ci, il n’osera pas toujours les questionner et encore moins exiger qu’on lui fournisse des explications dans sa langue.
Source : Bouchard, P., Vézina, S., Cormier, M., Laforge, M.-J. (2017). « L’engagement des futurs professionnels en faveur de l’offre active et d’un système adapté linguistiquement et culturellement ». Dans Accessibilité et offre active : Santé et services sociaux en contexte minoritaire, sous la direction de Marie Drolet, de Pier Bouchard et de Jacinthe Savard, p. 57.
L’usager francophone qui a subi de constantes corrections sur sa manière de parler français pourrait très bien choisir de parler anglais en présence d’un professionnel de la santé. On parle ici d’insécurité linguistique. Celle-ci peut provenir d’un geste, d’une intervention, d’un commentaire, d’un contexte qui menace, blesse, intimide, humilie ou frustre quelqu’un par rapport à la langue ou à la façon de l’utiliser. C’est symptomatique d’un jugement, non seulement sur la langue, mais aussi sur la culture et l’identité de la personne qui s’exprime.
(Source : Stratégie nationale pour la sécurité linguistique, p. 6.)
Poursuivez votre lecture sur les CFSM.
Source : https://www.clo-ocol.gc.ca/fr/droits_linguistiques/loi
Les communautés francophones en situation minoritaire (CFSM) sont les communautés francophones hors Québec.
La Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada (FCFA) offre une carte interactive pour découvrir les collectivités francophones dans toute l’étendue du Canada.
L’accès aux services de santé en françaisLes CFSM sont souvent dispersées sur un vaste territoire, et ce, même en milieu urbain. Dans certaines régions du Canada, les francophones sont très peu nombreux et l’isolement représente un grand défi. Il est difficile de recruter et de retenir des professionnels de la santé dans les régions rurales et éloignées. Pour avoir accès à des services de santé en français, les usagers doivent souvent parcourir de longues distances. Si le nombre d’usagers francophones n’est pas suffisant pour assurer de tels services, l’accès à des services sociaux et de santé en français est pratiquement inexistant.
Absence de la demandeL’usager francophone n’ayant pas l’habitude de recevoir des services de santé en français n’en fera pas la demande. Il ne s’attend pas à les recevoir, il ne pense pas qu’ils existent.
Il est important de rappeler que, dans bien des cas, notamment lors d’un séjour en milieu hospitalier, l’usager se sent vulnérable, stressé et dépendant des professionnels. Parfois intimidé par le statut de ceux-ci, il n’osera pas toujours les questionner et encore moins exiger qu’on lui fournisse des explications dans sa langue.
Source : Bouchard, P., Vézina, S., Cormier, M., Laforge, M.-J. (2017). « L’engagement des futurs professionnels en faveur de l’offre active et d’un système adapté linguistiquement et culturellement ». Dans Accessibilité et offre active : Santé et services sociaux en contexte minoritaire, sous la direction de Marie Drolet, de Pier Bouchard et de Jacinthe Savard, p. 57.
L’usager francophone qui a subi de constantes corrections sur sa manière de parler français pourrait très bien choisir de parler anglais en présence d’un professionnel de la santé. On parle ici d’insécurité linguistique. Celle-ci peut provenir d’un geste, d’une intervention, d’un commentaire, d’un contexte qui menace, blesse, intimide, humilie ou frustre quelqu’un par rapport à la langue ou à la façon de l’utiliser. C’est symptomatique d’un jugement, non seulement sur la langue, mais aussi sur la culture et l’identité de la personne qui s’exprime.
(Source : Stratégie nationale pour la sécurité linguistique, p. 6.)
Poursuivez votre lecture sur les CFSM.
Les communautés francophones en situation minoritaire
Vidéo
Amélioration de l’expérience des patientes et des patients francophones : L’expérience de Claire – Les défis des soins à l’extérieur de la ville
Public cible
Objectif
Durée
4 min 39
Conception
Réseau du mieux-être francophone du Nord de l'Ontario, 2020
Année
Description
Les soins unilingues en anglais que la mère de Claire a reçus à l’extérieur de la ville à la suite d’une opération à la jambe auraient pu avoir des conséquences graves.
Document
Les infographies sur les langues officielles du Canada
Public cible
Objectif
Durée
Conception
Commissariat aux langues officielles, 2020
Année
Description
Le Commissariat aux langues officielles du Canada a réalisé des infographies pour mieux faire connaître les langues officielles du Canada (français et anglais). Celles-ci sont conçues pour vous aider à vous y retrouver dans la profusion d’informations et à mieux comprendre des sujets complexes :
-
Infographie à propos de l’(in)sécurité linguistique dans la fonction publique fédérale
-
Infographie à propos de ce que les Canadiens pensent du bilinguisme et de la Loi sur les langues officielles
-
Infographies sur les communautés de langue officielle en situation minoritaire au Canada